注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

张 寒的博客

个人原创文字,转载敬请留言!

 
 
 

日志

 
 
关于我

寒露之日生于寒苦之家,寒窗苦读十余载。虽衣装不甚寒素,仍一副寒酸相,往往遭人寒碜。见生人不善寒暄,常噤若寒蝉。最喜寒冬腊月,北风寒峭、寒流涌动之际,望窗外寒月、紧裹寒衣,与二三寒士,于寒舍痛饮畅谈。友曰:“虽出身寒微,然面无寒色、目无寒光,人寒心不寒,是谓之张寒。”

网易考拉推荐

(原创)阅读中的连锁反应(之二)  

2009-03-31 20:16:26|  分类: 阅读札记 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

又是深圳报业出的书?——《你可以不怕死》。起了这样一个名字,谁怕死呀!站在书柜前,我又一次翻阅着。作者是出生于越南、生活在法国的一行禅师,译者呢?是这几年在大陆四处演说、颇有知名度的胡茵梦。

阅读序言,能感觉到译者的诚恳。试着读了几页,感觉很不错。作者看事物、思考人生的角度启人深思,且行文流畅。只是这薄薄的一本书,定价28元,对于我这样的人来说,还是有些高。以玛内利修女的书也要28元,可人家是两本书的合集,也厚得多呀。我免不了俗,又在价格上纠缠了。

书是买回来了,可以说是深入浅出,启人心智。一行禅师是佛教高僧,但他不像有的佛家著者,满口的宗教术语,弄得我人云里雾里。

那些道出人生、生活本质和真相的东西,都是很朴素的,就像《福音书》中,耶酥所讲的那些耐人寻味的话语。那些把简单的东西越说越复杂的书,常让我这样的俗人望而生畏。佛家著作也有通俗的,却多寡淡无味。

可惜,《你可以不怕死》在流畅的行文中,不少地方却常让人有重复罗嗦之感。也许作者原文并非如此,只是译者有些功力不逮罢了。

《此刻是一枝花》是偶尔碰到的,副标题为“日常生活中的正念禅修”,作者是美国的乔恩·卡巴金,润秋译。整本书极为朴素,拿到手里就像捧着日常生活一般。文汇版的书以前买过几本,总体感觉还是不错的。

看着目录里那一个个标题,让人动心。读了其中一篇《做父母也是一种修习》,我就动心了。译者虽不熟悉,但语言很有感觉。就像我几年前买到的那本《湖滨散记》一样,虽然也是不甚出名的译者,但去翻译得棒极了。

有趣的是,此书除了正文,每篇后面还有一个小栏目——“试一试”,引导读者在生活中体验正文中所谈的内容。更有让我感兴趣的是,几乎每篇后面都收集了一些智者——一行禅师、爱默生、老子、松尾芭蕉、梭罗、惠特曼等等——与本篇内容有关的语段,且都是我所喜爱的。

卡巴金的书,让人关注生活本身,让人关注当下。他让我这样的普通人明白,禅修并不神秘,行禅当在当下,在具体的生活中,关键是你的心境,你是否意识、品味着当下的生活。而我们在日常生活中往往是多么匆忙、焦虑呀。生活着有多少东西让我们错过了。作者的认识值得我们深思、体验。

提起梭罗,我不得不再次提起那本让我喜爱不已的《湖滨散记》!

那次,又去那家特价书店转悠,偶尔看到远方出版社的《湖滨散记》,随手翻着,这不就是梭罗的《瓦尔登湖》吗?尽管一眼看出这是一本盗版,我还是将它拿下了。译者张玲虽不熟悉,却感觉译文棒极了,清新流畅。

《瓦尔登湖》为更多读者熟知后,市面上出了不少新译本。我也翻看了不少,感觉还是《湖滨散记》译得好。看到印制精美的天津教育版《瓦尔登湖》时,书店正在打折,我贪便宜,且相信教育类的出版社,又买了一本,想着日后可以和《湖滨散记》对照着读。至于何时才会去读,自己也不知道了。

徐迟先生的《瓦尔登湖》译本,向来被人奉为经典,我翻看了几次,总感到语言有些生硬,也许徐先生的译本太早了些。至于让我第一次知道《瓦尔登湖》的苇岸,他读的到底是哪个译本,我便无缘知晓了。突然,想到早逝的他,想到那些讲述“大地上的事情”的纯净文字,让人不禁唏嘘不已。

这本《湖滨散记》印刷总体还好,只是有一页文字明显有误。我便想着,日后见到张玲翻译的正版,再买一本。只是到现在,还无缘见到。

  评论这张
 
阅读(264)| 评论(13)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017